Four
Definitions of Culture in Francophone Belgium
Jose
Fontaine
ABSTRACT
In the 19th century, Francophone culture was the culture of a Belgium
whose Language was French but whose "ethnic-mythical core " was Flemish. The basic premiss underlying the
second definition of Francophone culture, the so-called lundisme,
was that there is no difference between the French literature of
Francophone Belgium and the literature of France. The particular attitude known
as belgitude the third approach - was
somewhat akin to the Francophone BelgoFlemish culture in that it loo started
from the idea that Belgium exhibited a hybrid Franco-Flemish culture, but both
as a state and as a nation Belgium's identity was extremely weak. Yet, this
mediocrity was considered to be rather positive. Finally, in the fourth
definition, Wallonia is seen to have its own culture and therefore its own
identity. Firinly entrenched in the French republican tradition, many Walloon
intellectuals cannot separate Walloon identity from a specific political
project. The origin of the Walloon cultural identity can be traced to the
General Strike of 1960-61'.
FRANCOPHONE
BELGO‑FLEMISH CULTURE
The
birth of Francophone Belgian literature dates back to 1867 when its first great
author, Charles De Coster, published his La
Légende d'Ulenspiegel. One is immediately struck by the fact that the very
first hero of the Belgian imagination is a Fleming whose adventures, however,
are narrated in French. Charles De Coster, who was a leftist and therefore
sympathetic towards the Flemish Movement, unintentionally provided an
illustration of the rather diffuse way in which Belgium was going to define
itself culturally viz. as a Flemish
country with French as its language (Klinkenberg, 1973). The French language
was there simply to stifle the Flemish linguistic aspirations in favour of Dutch
whereas Flanders and the Flemish imagination were there to push into oblivion
the mere physical presence of Wallonia.
This
definition is in line with Pirenne's. In his Histoire de Belgique (1900-32), Henri Pirenne departs from the premiss that the very
foundation on which the construction of Belgium took shape, consisted of the
County of Flanders, the Duchy of Brabant and the Principality of Liége. However,
the Principality of Liège was never a part of the Netherlands (neither the
Burgundian Netherlands nor the Habsburg ones). The same holds true for two other,
though smaller, enclaves in Wallonia viz. Stavelot-Malmedy and Bouillon. This is
the reason why, in his Histoire de Belgique, Pirenne treated these regions in their own right. To study these regions
separately is the obvious thing to do if one really wants to write an
appropriate history of Belgium. In
doing so, however, at least 40 per cent of the present-day Walloon territory is
put aside. In the handbooks it is precisely this Belgium - without 40 per cent
of Wallonia - that is referred to.
A
similar observation needs to be made with respect to the Brabant Revolt which
remains an important point of reference. The Belgium of 1789 did indeed have its
revolution but it was an event in which Luxembourg and even Hainault hardly took
part. Furthermore, the Principality of Liège had its own revolution which had
nothing to do with the Brabant Revolt. This means that what happened in 1789 was
essentially a Flemish matter (cf. Ruys, 1968).
It
is quite easy to understand why Pirenne took this specific approach of his. The
aim was to write the history of Belgium as it came about in 1830. Yet, only from
1795 onwards could Pirenne's History become the history of the whole of Belgium
and could the Pays de Liège also
annexed by France, be treated on a par with its Belgian "neighbours".
Up
to the 1980s, the most important section in the entry devoted to Belgium in the
editions of the Larousse dictionary
carried a heading, in capital letters, which read: ART FLAMAND Under this
heading pictures were printed of the Church of Nivelles, the
Cathedral of Tournai,
the St. Jacques
Church in LQ9e,
the baptismal
fonts of StBarthelimy
etc.
There
are objective reasons but also fairly opaque ones which account for the fact
that Belgium came to be identified with Flaniers. There was, for example, the
very perception of our French neighbours which strengthened this idea. It was
further reinforced through the literary movement known as Symbolism. Though this
literary school originated in France, its most notorious representatives were
Flemish viz. Verhaeren and Maeterlinck (Piron, 1978). The appearance of great
(Francophone) Flemings on the French as well as on the world literary scene
contributed significantly to the way in which Belgium was perceived both inside
and outside of the country viz. as a Flemish country (cf. Berg in this volume).
We
should add to this not only the prestige which Flemish painting enjoyed and the
emergence of Flemish nationalism but also the fact that the Belgian state
thought it useful to hand out a remuneration to those who managed to produce
work which was illustrative of Flanders. As such, Belgium provided itself with a
Raison d'être Given this context we can easily understand why the
first definition of Belgian culture was Flemish and Francophone.
In
his presentation of Belgium, Pirenne in the end did not do justice to Flanders
either. He had a Francophone Flanders in mind, whose task it was to follow the
example set by its elite and therefore to become French-speaking. It would seem
that Pirenne did his utmost (1) to tell the Flemings that their Flanders was not
what it seemed to be linguistically and (2) to tell the Walloons that they had
to turn to Flanders in order to exist culturally and historically. Within a
unitary conception of Belgium, this was surely a less dramatic way of capturing
a duality which could not possibly be ignored. Furthermore, Pirenne emphasized
that the unification of Belgium was not due to race - as in Germany - nor to
politics - as in France. Rather, it was the material
world which unified Belgium. That is, a kind of determinism which was both
historical and economic in nature.
"LE
LUNDISME'
A
second view of Francophone culture in Belgium began to take shape from the 1920s
onwards, mainly under pressure from Flemish authors writing in French. In March
1937, they made their view explicit in a text called Manifeste
du Groupe du Lundi [Manifesto of the Monday Group] in which they demanded
that the notion Littérature belge de
langue française [Belgian literature in French] be replaced by Littérature
française de Belgique [French literature in Belgium].
For
the lundistes what needed to be emphasized was that there were no
significant differences between French literature in Belgium and the literature
of France. Some of them even looked upon France as if it were the universe
itself.
The
ideas of the lundistes were not devoid
of idealism. Indeed, believing that a literature of a politically different
society (Belgium) would be essentially the same as the literature produced in
another public sphere (France) presupposes that literature exists in complete
isolation from the society in which it has emerged - that it is a gift from
heaven, as it were. Though such a belief can hardly be maintained on
sociological grounds, it was essentially the very position of the Francophone
Belgian elite. (A polemic with Plisnier on this issue can be found in La Revue Nouvelle, 1952). Its
universalism as well as its degree of abstractness account for the fact that it
was embraced by the whole Francophone
Belgian elite - whether politically to the Left or to the Right; Catholics or
non-Catholics; Unitarians or Federalists; or even "Rattachists", i.e.
those in favour of reunification with France.
The
idea of Belgium being culturally French (and nothing but French) spread to all
domains of cultural life in Francophone Belgium. It may be observed that still
in 1979, the
person in charge of the CACEF, an organization which preceded the current Cominunaute française de Belgique (note
in passing the similarity with the phrase "Littérature française de
Belgique") claimed there was no proper culture in these regions -implying
that the sole culture for Belgians to be engaged in was French culture (see
Schyns, 1979). Given this claim, a comment may be in order here. As soon as Francophone
Belgium defined its culture as being essentially French it became a political
body without a proper head. Indeed, if Belgium appropriated the culture of
another country then it would lack any intelligence of its own. Such a point of
view does not take the people into account at all; Quebec, which also enjoys
French culture is, after all, quite different from Wallonia or Senegal.
Despite
their denial, the very origin of the ideas held by the lundistes ought
to be situated within a specific political context. At the outset, the majority of lundistes were
Flemish Francophone writers. As Flanders became more and more Flemish-minded
those writers began to lose their legitimacy, i.e. the possibility of gaining
recognition in Flanders where one day their books would not any longer be sold
or hailed. Flanders, which had once facilitated their introduction into France
and the French literary market, now seemed on the verge of eluding them and of
robbing them of their symbolic power. Wallonia could not possibly serve as a
substitute; Wallonia's cultur~l reality had not yet achieved any particular
status of its own and, having no status, it possessed no legitimizing power
whatsoever. Therefore, these authors were forced to look for direct access to
the French market and did so by claiming that in point of fact they had always
been French but, administratively, they were citizens of another country viz.
Belgium (Quaghebeur, 1982).
Clearly, there was
strong contempt for die idea of citizenship. It was as if citizenship could be
defined in merely institutional -i.e. administrative and political- terms
whereas the remainder- one's affection and representation of the
"self" etc. belonged to another country.
Hence,
civic spirit stood to lose in all domains. On the cultural level, the creation
of an indigenous culture was not possible anymore because this very culture was
not supposed to cherish its own, proper image and thereby stimulate
self-development. That is, the lundistes did
not allow the French-speaking part of the country to develop an own identity and
instead supported any development from without - either French or "universalistic".
Citizenship itself disintegrated. Especially to the intellectual elite,
political activity seemed to be something quite alien; something which was not
at all linked to their "real" sense of belonging viz. the culture of
France. In this context, citizenship lacked any substance (Fontaine, 1995).
A
change occurred during the German occupation, from 1940 to 1944. The lundistes
continued to adhere to the idea of a literature that was cut loose from
society. Within the context of the German occupation, reference to France became,
of course, quite unsuitable and eventually disappeared. Still, they managed to
maintain their position without resorting to France which may lead one to assume
that this reference to a foreign country was a mere pretext to accomplish a
rupture with one's own society (Klinkenberg, 1992).
BELGITUDE
From
1975 onwards, the lundistes began to
be opposed by writers who expressed no wish at all to break free from Belgium.
The latter had probably felt that the cultural autonomy - granted to the French
Community in 1970 (see Falter, in this volume) - was tinged with too much
adoration for France (typical of the lundistes).
They opposed this state of affairs by going neither for Wallonia nor for
France but simply by showing outright preference for Belgium. Here one senses a
need for marking oneself off from the pure and sacred France of the lundistes. This need arose in spite of some miserable trump-cards (at
least when
compared
with the grandeur of the real or mythical France) such as : the small size of
the country, its hybrid Walloon/Flemish character and even its lack
of identity (Sojcher, 1980).
The
notion belgitude was formed along the lines of Senghor's négritude.
From the very beginning it required an unconditional return to the
indigenous element ("la revendication d'un ici") This was felt to be
absolutely necessary despite the fact that belgitude
was something rather unstable and weak. Belgitude
confirmed an identity which was in tatters; which was practically
non-xistent.
Hybridization
is perhaps the outstanding feature of belgitude.
It is quite different from Le Pen's idea of identity which presupposes
something strong, violent and exclusive. Since Belgium is situated at the very
intersection of the Latin and Germanic civilizations, the supporters of belgitude consider their country to be the incarnation of
cosmopolitanism, anti-racism and anti-nationalism (entailing, perhaps, even the
rejection of the notion "nation" itself).
Belgian
hybridization concerned Flemish authors writing in French. From a Walloon point
of view, such a conception could easily be questioned because it was a hybrid in
only one direction viz. from Dutch to French. For Belgium to have been a
forceful and convincing entity, it should also have provided us with
illustrations of the opposite hybridization viz. from French to Dutch. However,
there are no Walloon writers expressing themselves in Dutch. After all, only
Brussels remained to comply with a definition of "the culture of the region
proper" (la culture de "l'ici") within the notion of belgitude.
Many
Walloons were thoroughly disturbed at the idea of Belgium as a sweet paradise (a
bit mediocre but pleasantly nestled in between two civilizations) at a time when
their own industrial prosperity was going down the drain. Since the theory of belgitude
applied only to Brussels, it ignored Wallonia just as the two other theories
did which preceded it.
WALLOON
CULTURE
At
about the time when the theory of belgitude
was being developed, Wallonia witnessed a real cultural effervescence. From
1978 until 1982, all sorts of events took place testifying to the birth of a
Walloon culture. In the field of histodcal sociological studies, mention should
be made of La Wallonie, le pays et les
hommes, an encyclopedia which appeared in six volumes during the period 1975-84.
There was Michel Qudvit's stem, though best-selling, Les
causes du déclin wallon (1978) and his La
Wallonie, Vindispensable autonomie (1982) (cf. Destatte, in this volume). In
1978, Conrad Detrez was the beneficiary of the prix Renaudot, an important French literary prize, for his L'herbe
à brûler (1978).
In 1937, Plisnier a fellow-ountryman, had received for his novel Mariages the coveted Goncourt prize. However, while Plisnier had
deliberately concealed all allusions to Wallonia in Mariages Detrez did not hesitate at all to refer in his works to the
1968 students' revolt in Leuven and to the infamous 1950 "Royal
Question".
The
emergence of this new (still largely unaccepted and unrecognized) reality did
not occur as a matter of course for, in a sense, it had to be truly laboured at.
Echoes of it were to be found in the theatre (with Louvet : L'homme
qui Avait le soleil dans sa poche (1982)), in motion pictures (with Andrien Le
grand paysage d'Alexis Droeven (1981); Bonmariage: Du
beurre dans les tartines (1981); the Dardenne brothers: Regarde
Jonathan (1984); Michel: Hiver '60
(1982)), in literature (with Haumont: Les
forêts tempérées (1982); Dubois: L'oeil
de la mouche (1981)), in comic strips (with Comès : Silence (1980); Servais : La Tchalette
(1982)), in poetry and related texts (with Verheggen: Le degré zorro de l'écriture (1978); Cliff: Ecrasez-e !, (1976)), in singing (with Beaucarne, Anciaux, Watrin,
Goethals etc.). Nobody had ever talked about Walloon cinema and yet, one day, the term was being used by the film
makers themselves and by the critics. What had already been accepted
historically at least -for music and painting now found acceptance in other
domains such as singing, comic strips and literature which, admittedly, were
being written in French but had emanated from Wallonia.
The
appearance of a culture wallonne came about at a time when Wallonia was being
charmed by a spirited political movement whose aim it was to strive after full
autonomy. The movement became extremely active after the "Royal
Question" (the subject-matter of both a play by Louvet and by Detrez's
highly praised novel) and after the General Strike during the winter of 1960-61
(the topic of a film by Michel).
In
September 1983, eighty intellectuals notified the Belgian population of the
existence of a Walloon culture through the publication of their Manifeste
pour la culture wallonne. The signatories of this manifesto were opposed
especially to the theory of the lundistes rather
than to belgitude(Fontaine, 1992). They particularly took issue with the Communauté française de Belgique. In Brussels (but also elsewhere)
the signatories of the manifesto met with stiff opposition. The Bruxellois
exhibited a strong tendency to side with the Communauté ,française (Vagman, 1994).
Despite the support of some favouring the idea of a threesome regionalism (also
on the cultural level) a violent counteroffensive spread from Brussels and was
carried on by those Walloon circles which were only marginally federalist or
autonomist.
The
Bruxellois Ph.Moureaux, member of the government of the Communauté
française, was vehemently opposed. When in February 1989,
for the first time, an important Walloon politician -José Happart
subscribed to the ideas of the Walloon intellectuals, opposition circles in
Brussels really went up the wall. On 15 September 1989, a Manifeste pour la Communauté française appeared. It was signed by
many notables who themselves held key posts in this very Communauté française. On 27 September, the national holiday of
both Walloons and French-speaking Bruxellois, Y.Ylieff - himself a Walloon and
the successor of Ph. Moureaux - declared that the Walloons possessed no ail, no
culture and no proper language of their own. To this, Th. Haumont retorted in
the newspaper Le Soir :
It
is quite symptomatic that the term "Wallonia" appears but once in the
entire Manifesto and even then - in line with the traditional Belgian practice -
it is used disdainfully [ ... ] Can one have faith in an institution which - so
as to safeguard its very existence - is forced [ ... ] to shout into the face of
a people (75 per cent of the country's Francophones) that it does not have any
art, culture or language ? (4.10.1989).
Indeed,
it is all there : the scorn, the non-existence, the fact that one is being asked
to subscribe to the ideology of the lundistes
which, except for the language, completely ignores the Walloons as a
tangible people.
CONCLUSIONS
The
theory underlying a Francophone Belgo-Flemish identity implied that it was the
Belgian state which assumed responsibility for matters relating to culture. For
the lundistes, the Belgian state was
denied any such putative responsibility. There was clearly an ideological
contradiction here. Quaghebeur (1982) has shown that the most fervent lundistes
opponents of anything remotely Belgian in the culture were precisely those
who for a long time were in charge of, for example, the Institution
littéraire en Belgique (such as, for instance, M. Thiry and R. Bodart).
A
similar observation can be made with regard to the advocates of belgitude.
They should have feared that the Communauté
française constructed on a mere linguistic foundation - might well break up
die Belgian hybridization. Yet, supporters of
belgitude have shown a tendency to associate themselves with the Communauté
whenever the latter was being queried by Walloon intellectuals demanding the
right for Walloon culture to exist and to be promoted. Though exclusively
Francophone, only the Communauté française
is (culturally at least) regarded as Belgian.
Soon,
many Walloons, fervent supporters of autonomy - whether active in cultural or
political spheres - became offended at the idea of a Communauté
française de Belgique which, even in its very name, manages to ignore the
existence of Wallonia. Their idea was to become truly Walloon so as to have a
better grasp of the world. Such action is seen to be reciprocal because by
becoming better Walloons they will be in a position to reach a more adequate
understanding of Europe mid the world at large. In their eyes, there cannot
possibly be a Unified Europe nor any universality of thought if this means that
the tiniest of identities need to be sacrificed.
NOTE
1. This
contribution owes a lot to M. Quaghebeur's 1982 publication.